Не Украина и не Русь -
Боюсь, Донбасс, тебя - боюсь...
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЖУРНАЛ "ДИКОЕ ПОЛЕ. ДОНЕЦКИЙ ПРОЕКТ"
Поле духовных поисков и находок. Стихи и проза. Критика и метакритика.
Обзоры и погружения. Рефлексии и медитации. Хроника. Архив. Галерея.
Интер-контакты. Поэтическая рулетка. Приколы. Письма. Комментарии. Дневник филолога.
Алексей Зарахович.
Река весеннего завета.
Поэма-сонет. –
Киев: Факт, 2003. – 20 с.
1
Превращение русского поэтического языка в своеобразную бурсацкую латынь мигом обращает на себя внимание, когда знакомишься с текстами новейших стихоложцев. Слова, растерявшие свои ветхие смыслы, превращаются в назойливых насекомых. Муму больше не жаль — жаль изгаженного времени и изглаженного пространства… Эта инвектива ни в коей мере не касается произведений Алексея Зараховича. Его тексты достаточно герметичны и в то же время прозрачны, хотя эта прозрачность — прозрачность воды, но не прозрачность воздуха.
«Река весеннего завета» мистична, тяжела, напряженна. Плох тот читатель, который увидит в книге лишь легкость, звонкозвучность и кажущуюся простоту. Это сумасшедший труд — выискать в русском языке и собственной голове столько незаемных звукомыслей, хотя в родословной Зараховича — несомненно — полузабытый Роберт Фрост и незабвенный Арсений Тарковский.
Кажется, последним, кто умел проходить сквозь прямоугольные призрачные двери и выбрасываться в окна подводных пригородных построек, был Кальпиди. Общее у Зараховича и Кальпиди — умение так зашвырнуть образ, чтобы тот упал на самой середине сознания. Примеров — сколько угодно:
„Я нечаянно видел начало
Человека на фоне причала»;
„Камышовый люд
и люд проточный
выпускают озеро из рук»;
„Все машет, все сорит крылом» (об ангеле);
„В этом царстве Пиросманашвили
На руках стоять в росе по локоть»;
„В лодке то лодочник, то вода».
„Да не растают снегири
И сосны, и земля под ними».
Оптика стихов Зараховича напоминает о тонком строении жилок в толще минерала. Он готов показать все то, что не умеет или не хочет объяснить:
„Февраль на рассвете зелен.
И будто не снег, а терем
С дымом через фагот,
Дымом наоборот».
Зарахович благовествует, как апостол Фома, добавляя детали к неопровержимой, казалось бы, действительности. Так евангелист возвращается к одному и тому же узелку повествования, не в силах ни разорвать, ни распутать его.
Итак, звучит солнце. Вечер заваливается за оцинкованные крыши, и нет в Божьем мире ничего, что не заканчивалось бы блюзом…
2
«Возможна ли русскоязычная поэзия в Украине?», а точнее, «Возможна ли русская поэзия в принципе?» Неумный вопрос, однако вполне уместный.
«… О Украина! О поле!
В тысячеглазых предутренних снах,
Ты говорила, присутствует страх.
Что ж, говори поневоле».
Эта цитата из раннего Эдуарда Савенко (Лимонова) многое поясняет. «Украинское настроение», оформленное в рамках русскоязычной поэзии, обречено на неизбывную фальшь:
«Украина, ты ждешь стихов,
Ждешь веселых до срока дел,
Очарованных чумаков,
Переливчатых женских тел», —
вот единственная строфа, которая мешает мне в «Реке весеннего завета».
КОММЕНТАРИИ
Если Вы добавили коментарий, но он не отобразился, то нажмите F5 (обновить станицу).