Интеллектуально-художественный журнал 'Дикое поле. Донецкий проект' ДОНЕЦКИЙ ПРОЕКТ Не Украина и не Русь -
Боюсь, Донбасс, тебя - боюсь...

ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЖУРНАЛ "ДИКОЕ ПОЛЕ. ДОНЕЦКИЙ ПРОЕКТ"

Поле духовных поисков и находок. Стихи и проза. Критика и метакритика. Обзоры и погружения. Рефлексии и медитации. Хроника. Архив. Галерея. Интер-контакты. Поэтическая рулетка. Приколы. Письма. Комментарии. Дневник филолога.

Сегодня четверг, 23 ¤нвар¤, 2025 год

Жизнь прожить - не поле перейти
Главная | Добавить в избранное | Сделать стартовой | Статистика журнала

ПОЛЕ
Выпуски журнала
Литературный каталог
Заметки современника
Референдум
Библиотека
Поле

ПОИСКИ
Быстрый поиск

Расширенный поиск
Структура
Авторы
Герои
География
Поиски

НАХОДКИ
Авторы проекта
Кто рядом
Афиша
Яндекс цитирования



   
« » 3, 2003 - СЕЙСМОГРАФ

Л.Талалай, И.Костыря, Е.Лаврентьева
Язык наш днесь



    Некогда донецкий, а ныне киевский поэт Леонид Талалай опубликовал в столичной газете «Літературна Україна» (24.X.2002) открытое письмо своему другу, донецкому прозаику Ивану Костыре, обращенное, однако, судя по заголовку и открытости, не только к нему, но и ко всем донецким литераторам:
    «СПРАВЖНЄ ОБЛИЧЧЯ ДОНБАСЬКОГО ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗМУ».
    Взяться за перо побудили поэта явления национальной ассимиляции, а точнее – «зросійщення», наблюдаемые им в здешних местах из столичного далека, а также имперские настроения, обнаруженные им в стихах донецкой поэтессы Елены Лаврентьевой.
    Для новой донецкой литературы, не склонной политизировать разноречия социума и словесности, это послание представляет скорее археологический или этнографический интерес и едва ли способно вызвать живое ответное чувство. Так уже не думают и не говорят. Эпоха, когда так думали и говорили, уже ушла, и мало кто обманывается, слыша эхо ее уходящих шагов.
    Но вопросы остаются: откуда мы? кто мы? куда идем? Вопросы языка, рода, истории. И, возможно, наступающая эпоха отличается от прежней именно тем, что, сознавая сложность этих вопросов, не пытается насильно утвердить какой-либо один универсальный ответ.
    Полемический треугольник «Талалай – Костыря – Лаврентьева» проявляет идеологическое клише «Киев – Донецк – Москва» с тремя заостренно-политическими идеями: «национализм – интернационализм – империя».
    Публикуемые на его фоне размышления донецких филологов Алексея Панича и Александра Домащенко заостряют другие идеи и проявляют, возможно, тоже некий треугольник, но существенно иной, лишь отчасти совпадающий с прежним.



Иван Котыря

Иван КОСТЫРЯ
ДОНЕЦК

    Так может, дело не только в национальном языке? Возможно, все же таки и жажда свободы, независи-мости, самостийности впитана нами с генами от далеких пращуров. И это генное жела-ние, как и генное стремление к свободе – самая дорогая ценность народа. Благодаря этому он и язык свой никогда не забудет…
    И нужно возрождать в первую очередь то первоздан-ное и извечное чувство, как подпочву всего остального…



Елена ЛАВРЕНТЬЕВА

Елена ЛАВРЕНТЬЕВА
ДОНЕЦК
Империя! Вам ненавистно слово?
Его вам не дано уразуметь.
Оно – синоним крепости и крова.
Но золото отдали вы за медь.

***
Где застала война,
там крепи оборону.
А закрыта спина
ветром с Волги и Дону.

***
Повсюду враг, а путь на север
изменниками перекрыт.
Мы сеем ветер, ветер сеем,
стеная у пустых корыт.


Леонід ТАЛАЛАЙ

Леонід ТАЛАЛАЙ
ДОНЕЦЬК – КИЇВ

    Сьогодні наука констатує, як факти, лише яскраво виражені негативи денаціоналізації. А що відбувається на рівні фізіології, на генетичному рівні? Які наслідки асиміляції в другому, третьому поколінні? Які мутанти народяться від манкуртів? Як змінюється ментальність? Навіть на рівні соціології, порівнюючи різноманітну статистику, скажімо, Горлівки та якогось іншого, не в такій мірі зросійщеного міста, можна було б зробити вельми цікаві і важливі висновки. Але нічого в цьому напрямку не робилося і не робиться. А злочинне зросійщення нації продовжується, і наш рідний Донбас – найбільша і найпотужніша лабораторія, в якій безкарно експериментують з українським (і не лише українським) населенням. Державні мужі, «в языкознании познавшие толк», агресивно і послідовно відстоюють право українців залишатися і надалі асимільованими, тобто відстоюють право на духовну, моральну та інтелектуальну деградацію, на мерзоту спустошення. Навіть найвищі посадові особи не розуміють, що їхнє мовчазне потурання асиміляції, котра є національною катастрофою не меншою за чорнобильську, - не що інше, як державний злочин. Це їхній святий обов’язок, як керівників держави, широко оприлюднити всю правду про вже відомі і про можливі наслідки асиміляції й якомога швидше повернути зросійщених українців в лоно рідної мовної стихії.

    З відкритого листа Іванові Костирі
«Справжнє обличчя донбаського інтернаціоналізму».



Из письма в редакцию:

    Даже Леонид Кравчук, знающий толк в идеологии, предупреждает: «Если проблема надумана и создает острую ситуацию, то политическое звучание ее обостряется во сто крат…» Далее он нежно говорит об украинском языке: «Язык – сфера очень тонкая, очень глубокая, это лицо народа, государства, в нем наши духовные истоки…» А что, на востоке Украины и в Крыму нет своего языка, лица народа и духовных истоков?.. И какое право он имеет переделывать истоки донецких шахтеров, мариупольских сталеваров, северодонецких и рубежанских химиков и харьковских машиностроителей? Политикам и «реформаторам» необходимо срочно поумнеть, иначе Русскомыслящая Окраина вместе с Крымом эмигрирует в Россию вместе с территорией.

Евгений БАРАННИК, РУБЕЖНОЕ, ЛУГАНСКАЯ ОБЛ



 ќћћ≈Ќ“ј–»»
≈сли ¬ы добавили коментарий, но он не отобразилс¤, то нажмите F5 (обновить станицу).

2011-10-28 20:18:05
Ирина Кузнецова
Украина, Харьков
Удивлена безмерно всем прочитанным... Лет за пять до указанной даты написания этого злополучного письма, в литературном объединении "Забой" в шахтёрской Горловке (Донбасс), в один из приездов Леонида Талалая на историческую родину, состоялась встреча с автором, чьё творчество покорило меня взволнованными рассказами о времени и о людях, о любви к родному краю, о природе и смысле жизни. И ничто не мешало нам понимать друг друга. Скороговоркой лилась напевная украинская мова и, вторя ей, так же гордо и мелодично звучали стихотворения на русском языке. Нужно ли говорить, что большинство авторов объединения - всё же, русскоязычные? Ну, так сложилось исторически, что теперь делать - менять лицо, паспорт, родословную? Мы ни от чего не отрекались и не отрекаемся - мы от рождения говорим на русском. Наши дети изучают украинский в школах и детских садах и свободно изъясняются на суржике.
Суть не в том, на каком языке ты изъясняешься, важно любить и уважать людей, которые живут в твоей стране (равно, как и в других странах), важно беречь свой край, свою Родину, свою Землю, наконец. Это гораздо больше пользы принесёт, чем выяснение отношений и степени причастности к тому или иному народу. И никому никуда уезжать не надо.
Я родилась и выросла в Украине, а отец и бабка у меня русские. Неужто мне место на пограничной заставе?
На ум приходят строки известного и за пределами нашей родины поэта, к слову сказать, члена Союза писателей Украины, Ивана Нечипорука.
***
Без Родины не мыслится поэт!
Смотря на мир сквозь родословья призму,
С высот промчавшихся безумных лет,
Отыщется израненный ответ,
Что не могу я разорвать Отчизну.

Я Господа о Родине молю,
В тоске своей от муки обессилев.
Меж двух огней, застыл я на краю.
Я Украину искренне люблю!
Но, как могу я не любить Россию?

С уважением ко всем участникам дискуссии, член литературного объединения "Забой" Кузнецова (Груздева) Ирина, г. Харьков

2005-10-27 14:25:19
Admin
Донецк
Спасибо за дельное замечание от Виктории Золотарёвой.

2005-10-05 16:02:22
Виктория Золотарева
Москва
Уважаемые редакторы! По поводу цитат из стихотворений Е. Лаврентьевой: вы цитируете два стихотворения, зачем же печатать их в таком виде, будто все строки - одно стихотворение? Две цитаты - не одна, согласитесь. Поставьте хоть кавычки, что ли... Никто их пока не отменял.

Вообще, довольно наивно с вашей стороны полагать, будто поэтическое слово - равноценно слову публицистическому. Одно дело - изложение собственных взглядов в статье. Совсем другое - отношения автора художественного произведения и созданного им художественного мира.

С наилучшими пожеланиями,
удивленный небрежностью филологов читатель.

2004-01-10 08:28:28
DreadLord
МздонецкХрюколаевск
У Марка Твена в его "Жизни на Миссисипи" есть, на мой взгляд, удачное
выражение: "ублюдочный жаргон пенсильванских угольных копей". Замените
в этом выражении "пенсильванских" на "донецких" и - Lot thanks, Mr Clemens,
for the hint! Носителей истинного английского языка, конечно же, ужасает
"ублюдочный жаргон" американцев и австралийцев, но, насколько мне известно,
никаких дискуссий в Содружестве Наций по этому поводу не проводится. Точно
так же отношение жителей Новой Англии в USA к техасскому или луизианскому
акценту можно расценивать как снисходительно-шутливое. Mr Баранник наверняка
говорит (и думает?..) на ублюдочном жаргоне, на нем же пишет Костыря - имел
несчастье читать его опусы. Mr Талалай, не стоит так напрягать Ваш хилый
интеллект, делая "глубокомысленные" умозаключение - опасно, можете совсем
з глузду зъихаты.А что касается госпожи Mrs Лаврентьевой... Посоветовать
уехать в Москву?

, * , !
*
*
mailto:
HTTP://
*



  При полном или частичном использовании материалов ссылка на Интеллектуально-художественный журнал "Дикое поле. Донецкий проект" обязательна.

Copyright © 2005 - 2006 Дикое поле
Development © 2005 Programilla.com
  Украина Донецк 83096 пр-кт Матросова 25/12
Редакция журнала «Дикое поле»
8(062)385-49-87

Главный редактор Кораблев А.А.
Administration, Moderation Дегтярчук С.В.
Only for Administration